T'écouterai-je encor, respect de ma nais...

Le Cid

Doña Urraque - The Infanta

See more monologues from Pierre Corneille


Text

T'écouterai-je encor, respect de ma naissance,
Qui fais un crime de mes feux ?
T'e'couterai-je, amour, dont la douce puissance
Contre ce fier tyran fait révolter mes vœux ?
Pauvre princesse, auquel des deux
Dois-tu prêter obéissance ?
Rodrigue, ta valeur te rend digne de moi ;
Mais pour être vaillant, tu n'es pas fils de roi.

Impitoyable sort, dont la rigueur séparé
Ma gloire d'avec mes désirs !
Est-il dit que le choix d'une vertu si rare
Coûte à ma passion de si grands déplaisirs ?
O cieux ! à combien de soupirs
Faut-il que mon cœur se prépare,
Si jamais il n'obtient sur un si long tourment
Ni d'éteindre l'amour, ni d'accepter l'amant ?

Mais c'est trop de scrupule, et ma raison s'étonne
Du mépris d'un si digne choix :
Bien qu'aux monarques seuls ma naissance me donne,
Rodrigue, avec honneur je vivrai sous tes lois.
Après avoir vaincu deux rois,
Pourrais-tu manquer de couronne ?
Et ce grand nom de Cid que tu viens de gagner
Ne fait-il pas trop voir sur qui tu dois régner ?

Il est digne de moi, mais il est à Chimène ;
Le don que j'en ai fait me nuit.
Entre eux la mort d'un père a si peu mis de haine,
Que le devoir du sang à regret le poursuit :
Ainsi n'espérons aucun fruit
De son crime, ni de ma peine,
Puisque pour me punir le destin a permis
Que l'amour dure même entre deux ennemis.

Corneille, Le Cid, D.C. Heath and Company, 1895, pp. 98-99.

Shall I listen to thee still, pride of my birth, that makest a crime out of my passions? Shall I listen to thee, love, whose delicious power causes my desires to rebel against this proud tyrant? Poor princess! to which of the two oughtest thou to yield obedience? Rodrigo, thy valor renders thee worthy of me; but although thou art valiant, thou art not the son of a king. Pitiless fate, whose severity separates my glory and my desires! Is it decreed [lit. said], that the choice of [a warrior of] such rare merit should cost my passion such great anguish? O heaven! for how many sorrows [lit. sighs] must my heart prepare itself, if, after such a long, painful struggle, it never succeeds in either extinguishing the love, or accepting the lover! But there are too many scruples, and my reason is alarmed at the contempt of a choice so worthy; although to monarchs only my [proud] birth may assign me, Rodrigo, with honor I shall live under thy laws. After having conquered two kings, couldst thou fail in obtaining a crown? And this great name of Cid, which thou hast just now won—does it not show too clearly over whom thou art destined to reign? He is worthy of me, but he belongs to Chimène; the present which I made of him [to her], injures me. Between them, the death of a father has interposed so little hatred, that the duty of blood with regret pursues him. Thus let us hope for no advantage, either from his transgression or from my grief, since, to punish me, destiny has allowed that love should continue even between two enemies.

Corneille, The Cid, (trans. Roscoe Mongan), Hinds & Noble, 1896, p.58.

All monologues are property and copyright of their owners. Monologues are presented on StageAgent for educational purposes only.

Videos

All monologues are property and copyright of their owners. Monologues are presented on StageAgent for educational purposes only.

More about this monologue